Développez votre activité de traduction : Pour casser votre plafond de verre ! 

Si vous avez atteint un palier dans votre développement et si vous cherchez des solutions pour casser votre plafond de verre, vous êtes au bon endroit.
Lors de cette formation à distance de six mois, Sara vous aide, à travers des séances de coaching et de formation individuelles et de groupe, à retrouver la croissance en analysant l’existant et en clarifiant votre vision du métier et vos objectifs.

Cette formation pour développer votre activité est faite pour vous si…

Vous êtes traducteur indépendant depuis plusieurs années et votre activité stagne. Vous réalisez un chiffre d’affaires satisfaisant, mais vous sentez que vous pouvez faire mieux tant au niveau de vos tarifs que de vos revenus ! Et, malgré vos tentatives et vos efforts, cela ne décolle pas.

Vous avez confiance en vos capacités. Vous êtes certain de pouvoir apporter plus de valeur à vos clients mais vos clients actuels ne sont pas forcément demandeurs et se contentent d’une simple traduction. Vous ne savez pas comment valoriser vos compétences auprès de vos clients potentiels. Vous n’assumez pas votre rôle d’expert.

Vous avez parfois l’impression de subir vos conditions de travail au lieu de gérer de manière pro-active votre activité (vos horaires et votre charge de travail, vos tarifs, vos clients…). Vous vous demandez comment prendre le contrôle de votre activité au quotidien, en trouvant un équilibre entre vie pro et vie perso.

Lors de cette formation de trois mois, je vous aide à…

Donner une nouvelle impulsion à votre activité et assumer pleinement votre rôle d'expert conseil auprès de vos clients

  • Renouer avec vos valeurs afin de redéfinir votre vision du métier de traducteur et retravailler votre mission, le pourquoi qui vous motive et vous rend unique !
  • Faire un bilan de votre activité existante afin d’identifier vos forces (à capitaliser) et faiblesses (des domaines ou tâches à lacher…)
  • Définir vos grands envies et objectifs pour l’avenir et savoir les décliner en plans d’action efficaces
  • Faites un point sur le portrait de votre client cible et croiser ses besoins avec vos compétences afin de vous spécialiser
  • Adoptez les outils de gestion et de markeing qui vous permettent de vous focaliser sur votre coeur de métier, la traduction
  • Soigner la manière dont vous délivrez vos prestations, de vos compétences métier jusqu’à votre suivi qualité avec vos clients

Ce que je vous propose…

  • 6 modules de formation en ligne très complets avec vidéos et documents de travail (exercices pratiques, outils de gestion et de planification, de coaching…) à faire sur six mois.
  • 6 masterclasses de 90 minutes avec Sara en petits groupes.
  • Et 6 rendez-vous de coaching individuels 

Un aperçu du programme

l

Module 1 - Vision, valeurs, mission et grands objectifs

  • Identifier et exprimer votre vision du métier de traducteur indépendant
  • Explorer les valeurs personnelles qui guident votre vie personnelle et professionnelle
  • Rédiger un énoncé de mission pour faire rayonner vos valeurs et votre visio
  • Oser fixer un objectif ambitieux pour donner sens et direction aux actions déployées
l

Module 3 - Objectifs détaillés et stratégie

  • Savoir fixer des objectifs Spécifiques, Mesurables, Atteignables, Réalistes et définis dans le Temps (SMART)
  • Savoir mesurer vos progrès et changer de tactique rapidement le cas échéant pour gagner en agilité et en résilience
  • Devenir plus autonome dans la fixation d’objectifs, la conception des actions et le suivi des résultats pour plus de réussite
l

Module 5 - Les outils de pilotage et de marketing

  • Choisir et utiliser un CRM pour suivre les opportunités et connaître votre taux de transformation
  • Sélectionner votre canal de communication privilégié (un réseau social, le courriel, le téléphone…) et l’utiliser à bon escient
  • Construire une stratégie marketing réaliste et alignée avec votre personnalité afin de générer un flux régulier de nouvelles opportunités dans la durée
l

Module 2 - Analyse de l'activité existante

  • Analyser votre chiffre d’affaires, votre clientèle, votre rentabilité et les retours sur vos actions de développement
  • Analyser votre gestion du temps et des tâches afin de gagner en efficacitée
  • Capitaliser sur ce qui marche et combler les lacunes
  • Identifier les écarts avec votre vision pour transformer rapidement son quotidien
l

Module 4 - Le client idéal du traducteur spécialisé

  • Définir un positionnement d’expert (de traducteur spécialisé) et savoir le décliner sur vos supports de communication
  • Savoir qui est votre client idéal (entreprise, rôle) et où le trouver
  • Savoir communiquer votre valeur ajoutée à votre client idéal
  • Construire votre stratégie de formation dans votre domaine de spécialisation et communiquer vos compétences avec pertinence
l

Module 6 - Vente, delivery et suivi des prestations

  • Savoir conduire un entretien de pré-vente et prendre un brief de projet
  • Connaître et formaliser les étapes et les points de contact avec le client tout au long d’un projet
  • Savoir gérer la relation avec le client dans la durée afin de générer plus de ventes directes et indirectes
  • Définir des processus efficaces et les suivre dans la durée pour améliorer le niveau de service

Les séances de coaching individuelles sont un vrai plus de cette formation.

Le coaching peut vous aider à :

Augmenter l'efficacité de vos actions

Vous êtes traducteur indépendant depuis plusieurs années. Vous avez probablement déjà fait de multiples formations afin de vous spécialiser et développer votre activité. Vous connaissez les méthodes et stratégies. Mais malgré vos efforts, cela ne décolle pas. Il y a forcément quelque chose qui bloque ! Le coaching peut vous aider à prendre conscience de croyances ou de comportements qui nuisent à votre efficacité pour que vous puissiez avancer comme vous voulez !

Mieux valoriser vos compétences auprès de vos clients de traduction

Si vous avez déjà une forte spécialisation ou si vous êtes traducteur spécialisé en devenir, vous avez confiance en vos capacités ! Mais comment valoriser votre expertise auprès de vos clients potentiels ? Vous devez commencer par assumer pleinement votre rôle d’expert. Le coaching peut vous aider à sauter le pas et à enfin oser montrer votre savoir-faire, vous rendre visible auprès de clients exigeants et vendre beaucoup plus que de simples traductions.

Faire face à des situations complexes ou inconnues avec confiance

Si votre marché ou vos clients de traduction changent, vous vous devez de changer également ! Que ce soit une adaptation de votre offre, la création d’une nouvelle offre ou un nouveau positionnement de spécialiste pour cibler une nouvelle clientèle, le coaching peut vous guider vers une transformation profonde de votre activité qui vous permettra d’agir avec confiance pour créer une activité qui vous convient, au lieu de subir les conditions externes du marché.

Pourquoi faire appel à un coach professionnel ? Parce qu’on a toujours plus de capacités qu’on ne croit, et le coaching est particulièrement efficace pour révéler le potentiel qui est en vous.

« Le plaidoyer en faveur du coaching demeure très fort. En effet, 96% des personnes interrogées ont dit que si elles faisaient face aux mêmes circonstances qui les ont amenées à obtenir les services d’un coach, elles auraient encore recours au coaching. »*

*2017 ICF Global Consumer Awareness Study

%

des coachés renouvelleraient l'expérience

Témoignages de coaché.es…

Je me suis installée à mon compte après onze années de salariat. Le grand saut vers le freelance m’impressionnait beaucoup et je ne savais pas par où commencer. Tout d’abord, les live et la communauté de Sara m’ont rassurée : j’ai compris que mes questions étaient légitimes et que nous étions nombreux à nous poser les mêmes. Par la suite, j’ai eu la chance de bénéficier de séances de coaching individuelles avec Sara. Toujours enthousiaste et bienveillante, elle m’a permis d’avancer à grands pas dans mes réflexions. Grâce à son écoute active et à la confiance qu’elle a su m’insuffler, j’ai pu m’avouer mes envies professionnelles profondes et m’autoriser à aller vers mes domaines de cœur. Un grand merci à Sara !

Laurence Gravier

Traductrice, Garance Traduction

En bonus…

Formation pour traducteurAccès à La Marmite Academy au delà de la durée de votre programme

  • Un accès illimité à une communauté de traducteurs accompagnés par les Recettes du traducteur sur le Discord privé de la Marmite Academy
  • Des échanges autour de notre métier de traducteur (partages de bonnes pratiques, d’outils, d’astuces…)
  • Un coaching de groupe mensuel d’une heure par Zoom sur un thème lié aux pratiques professionnelles ou au développement de l’activité
  • Un réseau de professionnels qui partagent un état d’esprit bienveillant, positif et proactif

Postulez dès aujourd’hui pour commencer à travailler avec Sara

Comment ça marche ?

  • 2 sessions par an sont organisées, en mai et en novembre
  • Pédagogie : vous travaillez en autonomie sur les thèmes des 6 modules grâce aux vidéos et aux supports de travail dans votre espace personnel sur la plate-forme d’e-learning. Vous pouvez faire appel à la formatrice via la canal Discord dédié.
  • La formation comprend 6 masterclasses de 90 minutes par Zoom et 6 rendez-vous de coaching individuels d’une heure

L’investissement est de

1850 € HT / 2200 € TTC

et est susceptible d’être pris en charge par votre OPCO (FIF-PL, AGEFICE, etc.).

Questions fréquentes sur la formation Développer votre activité

Est-ce que d'autres traducteurs ont déjà suivi cette formation ?

Cette formation est nouvelle et la session en cours est la première !

En revanche, cela fait plus de dix ans que Sara accompagne les traducteurs et chaque module a été conçu pour répondre à vos problématiques de développement !

À qui s’adresse cette formation ?

Aux traducteurs indépendants en exercice (3 à 5 ans) qui réalisent déjà un chiffre d’affaires récurrent, qui ont des clients fidèles mais qui ont atteint un palier dans leur développement

À qui ne s’adresse-t-elle pas ?

Aux traducteurs qui ne sont pas encore bien établis et qui n’ont pas déjà développé une solide collaboration avec plusieurs agences de traduction et/ou clients directs.

Est-ce que cela va prendre beaucoup de temps ?

La formation se déroule sur 3 mois et demande un minimum de 42 heures de travail.

Une partie de la mise en place de vos actionsse déroulera sur votre temps de travail. Néanmoins, comme vous allez devoir intégrer de nouvelles façons d’aborder votre activité, je vous préconise de réserver 2 à 3 heures par semaine en dehors de vos plages de traduction pour vos clients.

Est-ce que je pourrai obtenir des réponses à mes questions et des retours personnalisés sur mon projet ?

La formation, sur 3 mois, comporte 6 séances live de 90 minutes par groupes de 12 apprenants maximum et 6 rendez-vous individuels et je réponds systématiquement à vos questions dans l’espace formation en ligne ! Je vous donnerai un retour personnalisé sur vos avancées.

Est-ce que je peux utiliser un financement CPF, FIF-PL, AGEFICE...?

La formation en ligne est éligible FIF-PL, AGEFICE, etc. sur dossier.

Pour les autres financeurs, prenez RDV avec Sara pour affiner votre projet ou contactez-nous pour obtenir le programme à joindre à votre demande de financement.

Cette formation n’est pas éligible au CPF.

Est-ce que je peux régler en plusieurs fois ?

Oui. Si vous avez un montant qui reste à votre charge après utilisation de votre financement ou si vous financez seul votre formation, vous pouvez régler en plusieurs fois. Les règlements en plusieurs fois seront mis en place lors de la validation de votre inscription. Leur durée ne peut pas dépasser la durée de votre formation.

Quel retour sur investissement pour ce programme ?

Lorsque vous aurez terminé l’ensemble de la formation, vous aurez acquis de nouveaux outils et de nouvelles méthodes ainsi que des prises de conscience qui vous permettront d’aborder le prochain palier de votre développement avec confience.

Selon vos objectifs personnels (augmentation des tarifs, passage à une clientèle directe, montée en gamme de vos prestations…), les retours potentiels sur votre investissemnt sont multiples ! Je m’engage à vos côtés pour votre réussite !

Est-ce que d'autres traducteurs ont déjà suivi cette formation ?

Cette formation est nouvelle et la session en cours est la première !

En revanche, cela fait plus de dix ans que Sara accompagne les traducteurs et chaque module a été conçu pour répondre à vos problématiques de développement !

À qui s’adresse cette formation ?

Aux traducteurs indépendants en exercice (3 à 5 ans) qui réalisent déjà un chiffre d’affaires récurrent, qui ont des clients fidèles mais qui ont atteint un palier dans leur développement

À qui ne s’adresse-t-elle pas ?

Aux traducteurs qui ne sont pas encore bien établis et qui n’ont pas déjà développé une solide collaboration avec plusieurs agences de traduction et/ou clients directs.

Est-ce que cela va prendre beaucoup de temps ?

La formation se déroule sur 6 mois et demande un minimum de 42 heures de travail.

Une partie de la mise en place de vos actionsse déroulera sur votre temps de travail. Néanmoins, comme vous allez devoir intégrer de nouvelles façons d’aborder votre activité, je vous préconise de réserver 2 à 3 heures par semaine en dehors de vos plages de traduction pour vos clients.

Est-ce que je pourrai obtenir des réponses à mes questions et des retours personnalisés sur mon projet ?

La formation, sur 6 mois, comporte 6 séances live de 90 minutes par groupes de 12 apprenants maximum et 6 rendez-vous individuels et je réponds systématiquement à vos questions dans l’espace formation en ligne ! Je vous donnerai un retour personnalisé sur vos avancées.

Est-ce que je peux utiliser un financement CPF, FIF-PL, AGEFICE...?

La formation en ligne est éligible FIF-PL, AGEFICE, etc. sur dossier.

Pour les autres financeurs, prenez RDV avec Sara pour affiner votre projet ou contactez-nous pour obtenir le programme à joindre à votre demande de financement.

Cette formation n’est pas éligible au CPF.

Est-ce que je peux régler en plusieurs fois ?

Oui. Si vous avez un montant qui reste à votre charge après utilisation de votre financement ou si vous financez seul votre formation, vous pouvez régler en plusieurs fois. Les règlements en plusieurs fois seront mis en place lors de la validation de votre inscription. Leur durée ne peut pas dépasser la durée de votre formation.

Quel retour sur investissement pour ce programme ?

Lorsque vous aurez terminé l’ensemble de la formation, vous aurez acquis de nouveaux outils et de nouvelles méthodes ainsi que des prises de conscience qui vous permettront d’aborder le prochain palier de votre développement avec confience.

Selon vos objectifs personnels (augmentation des tarifs, passage à une clientèle directe, montée en gamme de vos prestations…), les retours potentiels sur votre investissemnt sont multiples ! Je m’engage à vos côtés pour votre réussite !

Bonjour ! Je suis Harmonie, traductrice et chef de projet indépendante et formatrice !

Après un baccalauréat littéraire et deux années de classes préparatoires (hypokhâgne et khâgne), je me suis lancée dans des études de traduction en intégrant l’ISIT (Institut de Communication et de Management Interculturels) où j’ai décroché un Master 2 en Traduction et Communication Interculturelle (CIT).

Mon parcours professionnel est particulièrement riche d’expériences dans le secteur de la traduction. Chef de projet, traductrice, relectrice ou encore Vendor Manager : j’ai occupé plusieurs postes dans des agences de traduction de toutes tailles, ce qui m’a permis d’en saisir parfaitement le fonctionnement de l’intérieur.

Depuis 2016, je suis installée en tant que traductrice et chef de projet freelance spécialisée dans les domaines du médical, des cosmétiques, du tourisme et de la gestion de crise. J’ai ainsi l’avantage d’avoir, au quotidien, un pied de chaque côté du miroir.

Depuis le début de mon activité, j’utilise Trados au quotidien, que ce soit en tant que traductrice ou en tant que chef de projet. Je connais donc très bien le logiciel et sais parfaitement quelles fonctionnalités de base tout traducteur freelance doit maîtriser pour pouvoir commencer à traiter des projets.

Vue et entendue dans...

Entreprendre de A à Zen avec la conférence Tradupreneurs

Prêt à vous lancer ?

J’aide les traductrices et traducteurs à construire une activité qui leur ressemble ! Cette formation pour freelances expérimentés a été conçue pour vous permettre d’accéder à un nouveau palier de votre développement, à votre façon. Pas de formules toutes faites, mais un cadre et surtout des séances de coaching individuelles pour avancer vers vos objectifs professionnels selon vos envies et valeurs.